1
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Temp. 5 Episodio 3
"Cógeme la mano"

2
00:01:53,089 --> 00:01:55,400
Pero ¿ por qué no puedo
ir hoy a la escuela ?

3
00:01:56,370 --> 00:01:58,983
Ya te lo he dicho,

4
00:01:59,003 --> 00:02:01,033
quiero que estés
en casa conmigo.

5
00:02:02,783 --> 00:02:04,941
¿ Quién es mi niño ?

6
00:02:05,537 --> 00:02:07,834
¿ Quién es mi hombretón ?

7
00:02:08,069 --> 00:02:09,671
Yo.

8
00:02:09,787 --> 00:02:11,901
¿ Quién necesita la escuela ?

9
00:02:11,997 --> 00:02:14,746
Pero a mi me gusta
la escuela.

10
00:02:15,000 --> 00:02:16,834
También me gustaba a mi.

11
00:02:16,901 --> 00:02:19,430
Todo el mundo olvida que
mami era lista

12
00:02:19,557 --> 00:02:22,033
y que fue a la universidad.

13
00:02:22,074 --> 00:02:25,534
No te enseñan lo que
de verdad necesitas saber.

14
00:02:26,859 --> 00:02:29,667
Como cuándo los hombres se largan.

15
00:02:29,734 --> 00:02:32,300
Siempre se largan.

16
00:02:34,367 --> 00:02:36,601
Menos tú, Georgie.

17
00:02:38,657 --> 00:02:39,934
Mamá.

18
00:02:41,988 --> 00:02:44,400
Oh, Dios.

19
00:02:58,344 --> 00:03:00,963
Es tu favorito,

20
00:03:01,546 --> 00:03:03,801
Bolonia frito con queso velveta.

21
00:03:05,405 --> 00:03:06,968
Cómetelo.

22
00:03:15,285 --> 00:03:17,115
La vida es un asco, George.

23
00:03:17,257 --> 00:03:20,185
Haces de todo para llevar
tacones altos y faja.

24
00:03:20,454 --> 00:03:23,834
Vas a trabajar todos los días
y las cosas sólo empeoran.

25
00:03:23,901 --> 00:03:25,868
Así es como va.

26
00:03:27,206 --> 00:03:29,534
¿ Para que son ?

27
00:03:31,973 --> 00:03:34,434
Mami tiene dolor.

28
00:03:34,566 --> 00:03:37,501
¿ Y qué pasa si te caes
otra vez ?

29
00:03:37,554 --> 00:03:40,334
Me echaré una siestecita
aquí mismo.

30
00:03:43,309 --> 00:03:45,501
Dame la mano.

31
00:03:47,194 --> 00:03:50,000
¿ Todo el rato que
estés dormida ?

32
00:03:51,764 --> 00:03:54,334
¿ Qué pasa si tengo que
ir al baño ?

33
00:03:55,140 --> 00:03:56,796
Pues vas al baño,

34
00:03:56,903 --> 00:03:59,523
vuelves, y me coges la mano.

35
00:03:59,647 --> 00:04:02,734
Dios, a veces eres
tan estúpido.

36
00:04:03,197 --> 00:04:05,000
Lo siento.

37
00:04:06,774 --> 00:04:10,200
Escucha, estoy muy cansada.

38
00:04:10,423 --> 00:04:13,635
Así que no dejes que
nadie me despierte. ¡ En serio !

39
00:04:13,712 --> 00:04:15,658
Vale.

40
00:04:21,669 --> 00:04:24,308
Te quiero muchísimo.

41
00:04:24,424 --> 00:04:26,234
¿ Tú me quieres ?

42
00:04:28,358 --> 00:04:30,901
Eres mi vida, George.

43
00:04:30,968 --> 00:04:33,400
Recuérdalo.

44
00:04:33,502 --> 00:04:35,367
Lo haré.

45
00:05:10,337 --> 00:05:12,013
- Disculpe.
- Eh, eh, eh.

46
00:05:12,129 --> 00:05:14,767
- Hola, George.
- ¿ Qué tal ? ¿ Todo bien ?

47
00:05:14,834 --> 00:05:16,601
Necesito entrar ahí.

48
00:05:16,771 --> 00:05:19,005
¿ Son amigos tuyos ?

49
00:05:19,166 --> 00:05:22,407
No, pero han sufrido
una pérdida terrible.

50
00:05:22,675 --> 00:05:25,067
Bueno, este es
algo así como privado.

51
00:05:25,133 --> 00:05:27,000
Me sentaré al fondo.

52
00:05:27,067 --> 00:05:28,501
Ah, George,
¿ Sabes qué ?

53
00:05:28,582 --> 00:05:31,287
Hay un funeral más trade.
Les encantaría que asistieras.

54
00:05:31,345 --> 00:05:34,022
¿ Vale ? Sí, gente
muy agradable.

55
00:05:34,534 --> 00:05:35,909
Ve arriba,
te lo contaré todo.

56
00:05:36,000 --> 00:05:38,301
- Me gustaría ayudar, si puedo.
- Bueno, eso está bien.

57
00:05:46,800 --> 00:05:48,996
Mykonos era de locos.

58
00:05:49,352 --> 00:05:52,501
Conocías a muchos mochileros
de Islandia o donde fuera,

59
00:05:52,788 --> 00:05:55,801
Y nadábamos hasta un barco vacío y fiesta toda la noche.

60
00:05:55,868 --> 00:05:58,067
- ¿ En el barco de un extraño ?
- Ajá.

61
00:05:58,133 --> 00:06:00,334
- ¿ Y si os pillaban ?
- A nadie le importaba.

62
00:06:00,515 --> 00:06:02,445
Después volvíamos al día siguiente, borrachos, colocados,

63
00:06:02,561 --> 00:06:04,910
- Y nos tirábamos al sol.
- Beso.

64
00:06:10,801 --> 00:06:13,000
Soy un hombre nuevo contigo.

65
00:06:13,413 --> 00:06:16,167
Lo has cambiado todo.

66
00:06:16,874 --> 00:06:18,992
¿ Sí ? ¿ De verdad ?

67
00:06:19,334 --> 00:06:21,334
¿ No lo ves ?

68
00:06:21,913 --> 00:06:24,244
Soy más feliz que nunca.

69
00:06:26,930 --> 00:06:29,414
- Todo por ti.
- Oh, para ya.

70
00:06:33,779 --> 00:06:36,667
Quedémonos en cama
todo el día.

71
00:06:36,734 --> 00:06:38,934
Hablando...

72
00:06:39,000 --> 00:06:41,534
- Y follando.
- Sí, por favor.

73
00:06:44,846 --> 00:06:46,567
¿ Sabes qué ?

74
00:06:46,634 --> 00:06:50,067
Creo que nos hacen falta
unos añitos en Europa.

75
00:06:50,077 --> 00:06:51,898
¿ Qué ?
¿ Vivir allí ?

76
00:06:52,010 --> 00:06:54,302
Desprecian a los americanos.
No me hace falta eso.

77
00:06:54,487 --> 00:06:56,767
Pero le vendría tan bien
a tu arte.

78
00:06:56,834 --> 00:06:58,019
Quiero decir, allí
maduraría de verdad.

79
00:06:58,149 --> 00:07:00,801
Francia no,
eso está ya gastado.

80
00:07:00,868 --> 00:07:03,767
Yo nos veo en España.

81
00:07:03,834 --> 00:07:06,283
No sé.

82
00:07:07,834 --> 00:07:09,567
¿ Dónde en España ?

83
00:07:09,634 --> 00:07:11,603
Granada.

84
00:07:13,000 --> 00:07:14,434
Barcelona.

85
00:07:15,974 --> 00:07:17,978
Y las islas.

86
00:07:19,348 --> 00:07:21,000
Mallorca.

87
00:07:22,469 --> 00:07:24,601
Menorca.

88
00:07:25,847 --> 00:07:28,501
- Ibiza.
- ¿ Ibiza ?

89
00:07:29,801 --> 00:07:32,400
No toques nada. Todo
tiene su sistema.

90
00:07:32,685 --> 00:07:34,234
Vale.

91
00:07:34,801 --> 00:07:36,334
Oh, ¿ y esto es ?

92
00:07:36,469 --> 00:07:38,434
Tu copia de la primera mitad
de la primera parte

93
00:07:38,509 --> 00:07:40,898
de la solicitud de adopción
del Condado de L.A.

94
00:07:41,107 --> 00:07:43,767
- Pero ya he firmado todo.
- Esto no.

95
00:07:44,017 --> 00:07:46,463
Nuestra cita es mañana. Si no estamos al día en el papeleo

96
00:07:46,668 --> 00:07:49,801
Shirley nos dará una patada
en nuestro culo de "papá gay".

97
00:07:51,315 --> 00:07:53,767
¿ Y esta pila es ?

98
00:07:53,857 --> 00:07:57,113
Materiales de madre de alquiler
"Fertilidad futura".

99
00:07:58,299 --> 00:08:00,668
En orden alfabético y
codificado por colores.

100
00:08:01,300 --> 00:08:03,460
- ¿ La cita es ?
- Pasado mañana.

101
00:08:03,521 --> 00:08:05,755
Hablaremos a solas con
la madre de alquiler.

102
00:08:05,902 --> 00:08:09,003
- ¿ Enviaste lo del control de ira ?
- Si, creo que si.

103
00:08:09,090 --> 00:08:10,889
Le diste una paliza a un tío
hasta dejarlo hecho polvo.

104
00:08:11,099 --> 00:08:13,064
Deben tener un papel que diga
que no volverás a hacer eso.

105
00:08:13,178 --> 00:08:14,969
Lo envié. Estoy seguro.

106
00:08:15,046 --> 00:08:17,184
¿ Tienen registro de tu
ataque a Roger ?

107
00:08:17,274 --> 00:08:19,759
- Ataque, qué ridículo.
- Sí.

108
00:08:20,156 --> 00:08:22,650
Tienes su declaración jurada
sobre la retirada de cargos,

109
00:08:23,190 --> 00:08:24,365
Oh, mierda.

110
00:08:24,449 --> 00:08:27,049
Llámalo. Lo necesitamos hoy
para poder echarle un vistazo.

111
00:08:27,093 --> 00:08:29,039
Y hacer copias para grapar
al suplemento...

112
00:08:29,157 --> 00:08:31,025
Qué madraza eres.

113
00:08:32,272 --> 00:08:33,967
Lo eres.

114
00:08:43,734 --> 00:08:46,534
Bueno, entonces ahora
iré a hacer unos recados.

115
00:08:47,221 --> 00:08:49,687
¿ Alguien necesita algo ?
Me alegra ayudar.

116
00:08:49,806 --> 00:08:52,213
Oh, no, gracias, cariño. Tengo que ir al mercado igualmente.

117
00:08:52,513 --> 00:08:55,017
- Puedo hacerlo yo.
- O yo.

118
00:08:55,093 --> 00:08:57,936
Oh, no, son sólo unas cuantas cosas que tengo en mente.

119
00:08:57,988 --> 00:09:00,597
- Haz una lista.
- Y las traeré a la vuelta.

120
00:09:00,666 --> 00:09:03,401
- Es ahí adonde voy.
- Gracias, pero será más fácil si lo hago yo.

121
00:09:03,447 --> 00:09:05,666
No hace falta que nos hagas
los recados, Nate.

122
00:09:05,762 --> 00:09:07,611
Estoy deseando ver la
sección de verduras.

123
00:09:07,650 --> 00:09:09,441
Ruth, iré yo.

124
00:09:09,906 --> 00:09:12,352
Y tengo cosas que hacer
en esa zona, así que los dos-

125
00:09:12,410 --> 00:09:15,200
Subiré a vestirme.

126
00:09:15,249 --> 00:09:17,601
Vale, haré una lista.

127
00:09:17,757 --> 00:09:19,876
¿ Vas a dejar que vaya solo ?

128
00:09:20,222 --> 00:09:22,467
Ya lo has oído. No dejará
que lo detenga.

129
00:09:22,709 --> 00:09:24,885
Estará bien. Es uno
de sus días buenos.

130
00:09:25,277 --> 00:09:28,224
No lo creo. Acaba de intentar entrar en un funeral en bata.

131
00:09:29,325 --> 00:09:30,866
No puedes esperar
que sea todo perfecto.

132
00:09:31,467 --> 00:09:34,079
No espero que todo sea perfecto.
Sólo que el pobre esté a salvo.

133
00:09:46,383 --> 00:09:48,116
Quizá debería hablar
con tu supervisor.

134
00:09:48,290 --> 00:09:50,992
No sé si estás preparado
para mi.

135
00:09:50,972 --> 00:09:52,667
Puede que tengas razón.

136
00:09:52,804 --> 00:09:54,962
Pero, ya que estamos aquí...

137
00:09:55,162 --> 00:09:57,454
Soy una persona muy compleja.

138
00:09:59,226 --> 00:10:01,364
Seguro que sí.

139
00:10:01,416 --> 00:10:03,157
Siempre termino en
los hospitales.

140
00:10:03,253 --> 00:10:04,972
¿ De verdad ?

141
00:10:04,992 --> 00:10:06,860
Cuéntame algo.

142
00:10:06,996 --> 00:10:09,674
Oh, unas cuantas veces
por anorexia.

143
00:10:10,412 --> 00:10:12,704
Dos veces por intoxicación etílica.

144
00:10:12,784 --> 00:10:15,038
Una vez me cargué una arteria.

145
00:10:15,095 --> 00:10:17,599
Soy un cortador.

146
00:10:17,753 --> 00:10:20,007
Y siempre me arranco el pelo.

147
00:10:21,249 --> 00:10:24,000
Ya veo.

148
00:10:25,452 --> 00:10:28,418
Estoy bajo mucha presión
para ser normal.

149
00:10:28,572 --> 00:10:30,383
Y no puedo.

150
00:10:30,494 --> 00:10:32,940
Y nadie lo entiende.

151
00:10:34,751 --> 00:10:37,448
Creo que yo si.

152
00:10:39,669 --> 00:10:42,065
Supongo que esperaba algunos
problemas con la propia imagen,

153
00:10:42,075 --> 00:10:44,078
pero son todas las chicas
que entran por esa puerta.

154
00:10:44,106 --> 00:10:46,591
Lo sé. Esta mañana
tuve a una cría,

155
00:10:46,620 --> 00:10:47,872
sólo come los sábados.

156
00:10:47,891 --> 00:10:49,875
La mía, dos cervezas
y una chocolatina.

157
00:10:49,968 --> 00:10:52,356
Y ya está, así lleva dos años,
todos los días.

158
00:10:52,453 --> 00:10:54,494
Por Dios, ¿ sus familias
no notan

159
00:10:54,533 --> 00:10:56,266
que sus hijas están
demacradas ?

160
00:10:56,373 --> 00:10:58,993
Lo sé. ¿ Sabes ?
Yo era gorda de niña.

161
00:10:59,953 --> 00:11:02,168
- Na.
- Oh, sí.

162
00:11:02,567 --> 00:11:04,183
- ¡ 92 kg !
- ¡ Qué va !

163
00:11:04,222 --> 00:11:07,150
Si. ¿ Por qué crees que
tengo tanta compasión ?

164
00:11:08,530 --> 00:11:10,534
¿ Lo quemaste pasando hambre ?

165
00:11:10,620 --> 00:11:12,296
Oh, Dios, lo intenté.
Pero era demasiado débil.

166
00:11:12,431 --> 00:11:14,800
Esas anoréxicas son de hierro
¿ sabes ?

167
00:11:16,659 --> 00:11:18,759
¿ Y cómo lo perdiste ?

168
00:11:20,033 --> 00:11:21,401
¿ Qué más da ?

169
00:11:21,440 --> 00:11:22,797
Soy hermosa, da igual
cuánto pese.

170
00:11:22,827 --> 00:11:25,716
No, necesito saberlo. Me
puede ser útil como terapeuta.

171
00:11:26,209 --> 00:11:27,885
¿ Fueron los 12 pasos ?

172
00:11:27,885 --> 00:11:29,965
- ¿ Ah, si ?
- ¿ Hipnoterapia ?

173
00:11:30,991 --> 00:11:32,936
Speed.

174
00:11:33,333 --> 00:11:35,663
Sí, ¿ lo ves ? Es terrible.
No se lo digas a nadie.

175
00:11:37,132 --> 00:11:40,348
- ¡ Menudo ejemplo eres !
- Eh, es duro ser gorda, joder.

176
00:11:53,119 --> 00:11:54,987
Estas son de Chile.

177
00:11:55,548 --> 00:11:58,532
¿ No es asombrosa la variedad
de manzanas que hay ?

178
00:11:59,072 --> 00:12:01,499
Nos gustan las fujis.

179
00:12:02,307 --> 00:12:04,349
Qué día más bonito
¿ verdad ?

180
00:12:05,000 --> 00:12:07,624
Pensé que estabas un poco depre ultimamente.

181
00:12:07,724 --> 00:12:11,057
Quizá porque hace 51 años
me dejaste morir.

182
00:12:12,386 --> 00:12:13,696
¡ No !

183
00:12:15,581 --> 00:12:17,634
¿ Estás bien ?

184
00:12:20,870 --> 00:12:22,642
No.

185
00:12:26,893 --> 00:12:28,761
Era gimnasta. Del
estado de Iowa.

186
00:12:32,115 --> 00:12:34,446
¡ Keith ! ¡ David !

187
00:12:34,581 --> 00:12:37,874
Este es Hal y la criaturita
del amigo de Hal.

188
00:12:37,905 --> 00:12:39,446
- Eh.
- Hola.

189
00:12:39,485 --> 00:12:41,045
- Encantado.
- Hola.

190
00:12:42,354 --> 00:12:44,029
Estamos portándonos mal. Hal hizo explotar la batidora

191
00:12:44,071 --> 00:12:47,153
y de repente había daiquiris
por todas partes.

192
00:12:47,654 --> 00:12:50,292
¿ Os apetece ?

193
00:12:52,534 --> 00:12:54,730
Mejor no. Mañana es la reunión.

194
00:12:54,766 --> 00:12:57,116
Es cierto. ¿ En qué
estaría pensando ?

195
00:12:58,006 --> 00:13:00,375
Keith y David van a ser padres.

196
00:13:00,578 --> 00:13:02,524
¡ Enhorabuena !

197
00:13:02,679 --> 00:13:05,645
Sólo quería asegurarme de tener una copia a mano de tu carta.

198
00:13:05,650 --> 00:13:09,464
¡ Claro ! La traeré para que podais relajaros.

199
00:13:09,658 --> 00:13:11,661
Está firmada, con testigos,
ante notario.

200
00:13:11,718 --> 00:13:14,569
Cauterizada, circuncidada.

201
00:13:16,501 --> 00:13:18,986
¿ Y de qué conoces
a Roger ?

202
00:13:19,083 --> 00:13:21,606
Me está ayudando
en mi carrera.

203
00:13:21,748 --> 00:13:24,830
- ¿ Entonces eres actor ?
- Sí, bueno, pronto.

204
00:13:25,061 --> 00:13:27,449
Ya sabes, más que nada
he hecho de modelo.

205
00:13:27,965 --> 00:13:29,930
Pero estoy como,
aburrido, ¿ sabes ?

206
00:13:30,102 --> 00:13:32,336
- Necesito aflojar un poco.
- Si.

207
00:13:32,394 --> 00:13:35,726
- No hay nada de malo.
- ¡ Hal va a ser enorme !

208
00:13:36,073 --> 00:13:38,269
- ¡ Definitivamente !
- Bueno...

209
00:13:41,696 --> 00:13:44,450
David, hace meses.

210
00:13:41,725 --> 00:13:48,900
Me he portado bien. Le he dado
trabajo a tu marido.

211
00:13:47,583 --> 00:13:49,759
Creo que he demostrado que
no soy Satanás.

212
00:13:49,836 --> 00:13:52,514
Si, lo has hecho.
Bastante bien.

213
00:13:54,400 --> 00:13:57,067
Gracias, Roger.

214
00:13:57,133 --> 00:13:58,808
Por los niños.

215
00:13:58,847 --> 00:14:01,697
- De acuerdo.
- Que sean amados tal como son.

216
00:14:01,733 --> 00:14:03,929
Porque cualquier otra cosa
es un infierno,

217
00:14:03,967 --> 00:14:06,664
Como todos sabemos.

218
00:14:48,211 --> 00:14:52,140
- ¡ Eh ! ¿ Qué haces aquí ?
- Lo mismo que tú, ligar.

219
00:14:54,728 --> 00:14:57,251
¿ Esto no te recuerda a
una película ?

220
00:14:57,540 --> 00:15:00,297
Dos personas divorciadas se conocen en un bar de solteros y

221
00:15:00,372 --> 00:15:01,875
¡ No !

222
00:15:02,106 --> 00:15:04,591
Creí que estabas liada
con el jugador de hockey.

223
00:15:04,629 --> 00:15:06,805
Sólo era sexo.

224
00:15:06,925 --> 00:15:08,774
No quiero oírlo.

225
00:15:08,794 --> 00:15:11,278
¿ Por qué no ? Somos adultos.
Los adultos practican el sexo.

226
00:15:11,375 --> 00:15:12,935
No debe avergonzarnos
hablar de ello en voz alta.

227
00:15:13,397 --> 00:15:15,670
Pensé que estabas por
encima de eso.

228
00:15:19,190 --> 00:15:21,540
¿ Quieres pasarte mañana
y ves a los niños ?

229
00:15:21,761 --> 00:15:23,168
No puedo.

230
00:15:23,302 --> 00:15:26,230
Tengo que ir a Irvine a una
conferencia de funerarias.

231
00:15:26,649 --> 00:15:27,920
¡ Aj ! Qué divertido.

232
00:15:28,099 --> 00:15:29,890
Si. Guau.

233
00:15:30,531 --> 00:15:32,765
Una juerga.

234
00:15:32,938 --> 00:15:35,134
Anímate, Rico.
Venga, habla con la gente.

235
00:15:35,413 --> 00:15:36,993
Llama a los niños
cuando vuelvas.

236
00:15:37,179 --> 00:15:40,087
Oh, hay un hombre
con el que quiero hablar.

237
00:15:44,371 --> 00:15:46,220
- Hola, ¿ qué tal ? Soy Vanessa.
- Hola.

238
00:15:46,413 --> 00:15:48,416
¿ No te he visto en la
misa de las 10 ?

239
00:15:49,003 --> 00:15:50,448
Joe no sabe nada de la fiesta.

240
00:15:50,525 --> 00:15:52,413
Es una sorpresa.

241
00:15:53,584 --> 00:15:57,687
Necesitamos mucha ayuda
para preparar la fiesta.

242
00:15:59,421 --> 00:16:01,655
- Eh, tú.
- Eh, tú.

243
00:16:03,634 --> 00:16:05,601
¡ Eh, tú !

244
00:16:05,656 --> 00:16:07,274
¿ Tienes hambre ?

245
00:16:09,256 --> 00:16:12,299
No gracias. He tomado una
hamburguesa vegetal.

246
00:16:13,975 --> 00:16:16,768
- ¿ Seguro que debes comer eso?
- ¿ Por qué no ?

247
00:16:17,956 --> 00:16:19,978
Esa lechuga está gris.

248
00:16:20,017 --> 00:16:21,269
Mírala.

249
00:16:21,784 --> 00:16:23,306
Qué raro.

250
00:16:23,633 --> 00:16:25,579
Hay pasta de ayer
en la nevera.

251
00:16:25,709 --> 00:16:28,097
No, de verdad, lo único
que quiero es una ducha.

252
00:16:29,554 --> 00:16:32,116
- ¿ Algo interno que deba saber ?

253
00:16:34,275 --> 00:16:36,894
- Sobre los óvulos.
- Oh.

254
00:16:37,375 --> 00:16:40,053
Dios, lo había olvidado
por un momento.

255
00:16:41,112 --> 00:16:42,152
No.

256
00:16:42,128 --> 00:16:44,093
Gracias por preguntar.

257
00:16:44,189 --> 00:16:46,553
Y mamá quiere que vayamos a cenar mañana por la noche.

258
00:16:46,650 --> 00:16:49,250
Oh, Nate, ya fuimos la
semana pasada.

259
00:16:49,438 --> 00:16:51,306
A George le gusta
pasar un rato con Maya.

260
00:16:51,475 --> 00:16:53,170
Y de verdad creo que mamá
necesita el descanso.

261
00:16:53,285 --> 00:16:55,689
- Es un tormento.
- No vengas si no quieres.

262
00:16:55,727 --> 00:16:58,424
- No, iré.
- Es divertido.

263
00:17:01,475 --> 00:17:02,997
Tú eres divertido.

264
00:17:03,038 --> 00:17:04,656
Sí, sí, yo soy serio.

265
00:17:04,697 --> 00:17:06,912
Tal como van las cosas en este país, nos iremos.

266
00:17:06,995 --> 00:17:09,576
No, a Italia no. Eso es un cliché.

267
00:17:09,634 --> 00:17:12,022
No nos vamos a ir 6 meses
a la puta Florencia.

268
00:17:12,343 --> 00:17:14,461
Nos construiremos una
vida allí.

269
00:17:14,635 --> 00:17:16,484
Sí, quizá España.

270
00:17:16,734 --> 00:17:19,296
O, espera, Portugal.

271
00:17:19,781 --> 00:17:21,707
Oh, oh, oh, Marruecos.

272
00:17:21,933 --> 00:17:24,861
Espera. Todavía conozco gente.
¿ Qué hora es allí ?

273
00:17:24,910 --> 00:17:26,721
Bueno, ¿ Qué hora es ahora ?

274
00:17:26,894 --> 00:17:29,783
Vale, vale.
Vale, vale, vale.

275
00:17:32,972 --> 00:17:36,285
Sabemos que el procedimiento
tiene un coste prohibitivo,

276
00:17:36,756 --> 00:17:38,740
pero fascinante.

277
00:17:38,793 --> 00:17:40,315
Así que como experimento
de investigación

278
00:17:40,373 --> 00:17:42,954
me dediqué al embalsamamiento
sin agua.

279
00:17:42,992 --> 00:17:45,053
durante siete meses.

280
00:17:45,228 --> 00:17:48,445
Este es un camino que la mayoría de nosotros no tomamos.

281
00:17:48,847 --> 00:17:51,178
Pero me metí en
el bosque amarillo

282
00:17:51,416 --> 00:17:54,113
para desarrollar mejores     técnicas para esas situaciones

283
00:17:54,137 --> 00:17:56,795
en las que puede que
no haya H2O.

284
00:17:56,898 --> 00:18:00,923
Comparemos. Generalmente,
el proceso  anhidroso

285
00:18:00,962 --> 00:18:04,410
requeriría 453,5 gramos
de fluido arterial,

286
00:18:04,704 --> 00:18:07,054
907 gramos de humectante,

287
00:18:07,304 --> 00:18:09,577
o una mezcla inyectada
de humectantes,

288
00:18:09,751 --> 00:18:12,409
más 907 gramos de tratamiento
de agua.

289
00:18:12,443 --> 00:18:15,409
Con el resultado de una
fuerza de dilución final

290
00:18:15,556 --> 00:18:19,524
del 3 o 4 por ciento de
HCHO.

291
00:18:20,354 --> 00:18:24,110
Bien, en un embalsamamiento
típico convencional

292
00:18:24,264 --> 00:18:26,440
las cifras serían
ligeramente distintas.

293
00:18:26,883 --> 00:18:30,191
Con 283 o 340 gramos
de fluido arterial,

294
00:18:30,532 --> 00:18:32,555
227 gramos de humectante,

295
00:18:32,892 --> 00:18:35,239
o mezcla de humectantes
inyectados

296
00:18:36,731 --> 00:18:39,179
Vale. Me alegro de
veros, chicos.

297
00:18:39,366 --> 00:18:41,434
- Me alegro de verte.
- Cuidaos.

298
00:18:47,675 --> 00:18:49,802
- Hey.
- Hey.

299
00:18:50,938 --> 00:18:53,365
" Fisher y Díaz "

300
00:18:53,625 --> 00:18:55,743
Eh ¿ Conoces a Fisher e Hijos ?

301
00:18:55,897 --> 00:18:58,846
Bueno, Fisher y Díaz solía ser
Fisher e Hijos.

302
00:18:58,904 --> 00:19:01,061
Ahora yo poseo parte del negocio.

303
00:19:01,307 --> 00:19:04,100
El mismo sitio. Tío, es de locos.

304
00:19:04,292 --> 00:19:06,512
- Yo trabajé allí.
- No.

305
00:19:06,659 --> 00:19:09,009
¿ De verdad ?
¡ Angela !

306
00:19:09,124 --> 00:19:11,031
¿ Tú eres Federico ?

307
00:19:11,108 --> 00:19:12,996
Te fuiste a Kroener durante
un tiempo, ¿ verdad ?

308
00:19:13,060 --> 00:19:15,063
Ahí fue cuando entré yo.

309
00:19:15,101 --> 00:19:16,931
Recuerdo tu trabajo
des tablero.

310
00:19:17,105 --> 00:19:18,992
¡ Eres la leche !

311
00:19:19,103 --> 00:19:21,992
Y yo soy bastante buena,
así que debería saberlo.

312
00:19:22,147 --> 00:19:24,632
Gracias. Muchas gracias.

313
00:19:25,886 --> 00:19:28,737
Claro que a mi los Fisher
me despidieron.

314
00:19:28,869 --> 00:19:31,392
Rompí un cristal,
ya sabes.

315
00:19:31,507 --> 00:19:34,666
¡ Se pusieron como si me
hubiera follado a un cadáver !

316
00:19:34,839 --> 00:19:36,438
¡ O algo así !

317
00:19:36,500 --> 00:19:40,366
No quiero poner verdes a tus socios. ¡ Eres asombroso !

318
00:19:40,367 --> 00:19:44,609
Eh ¿ vas a anatomia avanzada
para arte de restauración ?

319
00:19:44,810 --> 00:19:46,313
Sí, sí que voy.

320
00:19:46,332 --> 00:19:48,624
Bien. Podemos
sentarnos juntos.

321
00:19:48,759 --> 00:19:51,513
Seré tu fan.

322
00:19:51,932 --> 00:19:54,687
Es decir, a tu mujer no le
importará, ¿ verdad ?

323
00:19:54,817 --> 00:19:56,719
Ex-mujer.

324
00:19:56,969 --> 00:19:58,992
Ahora estoy en mitad
del divorcio.

325
00:19:59,299 --> 00:20:01,553
Oh, qué mal.
Es un asco.

326
00:20:04,755 --> 00:20:07,991
Bueno, vámonos. Queremos
coger un buen asiento, ¿ no ?

327
00:20:10,226 --> 00:20:12,884
- ¡ Eres un puto mentiroso !
- Puedes leer tú mismo la carta.

328
00:20:13,052 --> 00:20:15,922
Este consejo es obligatorio
o te suspenderán.

329
00:20:17,280 --> 00:20:19,591
- ¡ Es un puta mierda !
- Eso no cambia nada.

330
00:20:19,726 --> 00:20:21,633
¡ No tienes derecho a
hacerme esto, joder !

331
00:20:21,671 --> 00:20:23,785
Escucha, Nolan, yo no
te estoy haciendo nada.

332
00:20:24,055 --> 00:20:27,344
- No tiene nada que ver...
- ¡ Puta, no me des órdenes !

333
00:20:29,361 --> 00:20:31,788
Esto es una mierda.

334
00:20:35,379 --> 00:20:38,157
Te echo de menos.
Hace dos horas.

335
00:20:39,164 --> 00:20:41,590
Estoy comprando una cámara.

336
00:20:41,648 --> 00:20:44,359
Te vas a cagar.
Es digital.

337
00:20:46,165 --> 00:20:48,958
Porque quiero probar. Quiero
saber qué se puede hacer.

338
00:20:49,613 --> 00:20:51,905
Sé que eres un purista.

339
00:20:51,919 --> 00:20:54,693
Considéralo sólo un juguete
muy caro.

340
00:20:54,934 --> 00:20:57,746
Vael, hasta luego.
Te quiero.

341
00:20:58,666 --> 00:21:01,189
- Lo ha rechazado.
- Oh, no. Es un error.

342
00:21:01,490 --> 00:21:04,225
- Tu ordenador está jodido.
- ¿ Tienes otra tarjeta ?

343
00:21:04,273 --> 00:21:06,777
No. Prueba esa otra vez.
Funciona.

344
00:21:13,647 --> 00:21:15,892
Rechazada.

345
00:21:16,036 --> 00:21:18,116
¿ Qué coño ?

346
00:21:19,621 --> 00:21:22,279
- Lo siento.
- No lo entiendo.

347
00:21:22,337 --> 00:21:25,438
Nuestra vida está ahí. ¿ Qué
nos incapacita como padres ?

348
00:21:25,375 --> 00:21:28,284
Keith hizo todo lo que debía.
Su ficha está limpia.

349
00:21:28,313 --> 00:21:30,566
Pero la tuya no.

350
00:21:31,298 --> 00:21:32,539
¿ Qué ?

351
00:21:32,293 --> 00:21:34,879
Mira, ojalá hubieras sido
más sincero conmigo.

352
00:21:34,978 --> 00:21:36,905
Nos habría ahorrado
mucho trabajo.

353
00:21:36,941 --> 00:21:39,097
- ¿ Qué demonios quieres decir ?
- David.

354
00:21:39,199 --> 00:21:42,147
Te arrestaron en Las Vegas

355
00:21:42,196 --> 00:21:44,530
el 25 de mayo de 2001

356
00:21:44,560 --> 00:21:47,212
por comportamiento lascivo

357
00:21:47,380 --> 00:21:50,138
en un lugar público con
un chapero.

358
00:21:54,744 --> 00:21:57,813
Estoy tan decepcionada.

359
00:21:57,924 --> 00:22:00,819
He dedicado semanas
a vuestro caso.

360
00:22:01,012 --> 00:22:03,907
¿ De verdad creías que
podías mantenerlo en secreto ?

361
00:22:08,111 --> 00:22:10,056
- La jodiste.
- No lo hice.

362
00:22:10,117 --> 00:22:12,614
Me dijiste que te habías
encargado de eso.

363
00:22:12,636 --> 00:22:14,537
Dijiste que el arresto había
sido borrado.

364
00:22:14,620 --> 00:22:16,454
Eso dijo el poli
de Las Vegas.

365
00:22:16,515 --> 00:22:19,697
Mira, yo no te obligué a follarte a
ese puto y que te pillaran.

366
00:22:19,855 --> 00:22:22,219
Esa bollera Shirley
me lo echa en cara.

367
00:22:22,241 --> 00:22:24,556
¡ La jodiste, y nos
ha costado todo !

368
00:22:24,711 --> 00:22:26,916
La única razón por la que
no te estoy gritando ahora

369
00:22:26,973 --> 00:22:30,377
es porque sé lo afectado
que estás.

370
00:22:30,477 --> 00:22:32,490
¿ Por qué soy yo el afectado ?
¿ Por qué tú no estás flipando ?

371
00:22:32,534 --> 00:22:35,119
¡ Estoy afectado. Pero tengo que coger el coche y conducir

372
00:22:35,158 --> 00:22:37,257
a casa a salvo mientras
tú alucinas !

373
00:22:37,324 --> 00:22:39,467
¡ Y una mierda !
¡ No te importa !

374
00:22:39,633 --> 00:22:43,103
¡ Si me importa ! Pero no
nos ha costado todo.

375
00:22:43,782 --> 00:22:46,412
Hay una madre de alquiler, quizá lleguemos a un acuerdo con ella.

376
00:22:46,456 --> 00:22:48,407
Para empezar, nunca
quisiste adoptar.

377
00:22:48,583 --> 00:22:52,296
A la mierda la madre de alquiler. Habla tú con ella. No quiero nada.

378
00:22:52,395 --> 00:22:54,317
Vale.

379
00:22:59,096 --> 00:23:00,975
Es decir, sabía que estaba cabreado,

380
00:23:01,036 --> 00:23:03,467
Pero no lo vi venir.

381
00:23:03,533 --> 00:23:06,251
Ya sabes, ¡ boom ! Me empujó contra la pared dos veces.

382
00:23:07,389 --> 00:23:11,168
Debes tener cuidado con estos chicos si no conoces su patología.

383
00:23:11,781 --> 00:23:14,300
Me asustó de verdad.

384
00:23:14,477 --> 00:23:16,969
Si. Te hace bombear
adrenalina, ¿ verdad ?

385
00:23:17,256 --> 00:23:19,070
Si.

386
00:23:20,539 --> 00:23:23,080
Oh, y se supone que
tengo cena en

387
00:23:23,163 --> 00:23:26,478
casa de mi suegra esta noche.
- Oh, qué deprimente.

388
00:23:28,141 --> 00:23:30,196
¿ Por qué no vienes a casa
y cenas con nosotros ?

389
00:23:30,218 --> 00:23:33,378
Ya sabes, para desestresar
a los chiflados Feldman.

390
00:23:33,395 --> 00:23:36,246
- De acuerdo.
- ¡ Genial !

391
00:23:36,351 --> 00:23:37,920
Me encantaría.

392
00:23:37,612 --> 00:23:40,705
Entonces llamé al banco y me
dijeron que no había depósito.

393
00:23:41,052 --> 00:23:43,659
¿ Puedes arreglarlo, por favor ?
Necesito una cámara nueva.

394
00:23:43,740 --> 00:23:46,338
Claire, no estás en la universidad
este trimestre.

395
00:23:46,451 --> 00:23:48,583
- ¿ Quién te lo ha dicho ?
- Tu madre.

396
00:23:48,855 --> 00:23:50,777
- Deberías habérmelo dicho tú.

397
00:23:51,674 --> 00:23:53,721
Estoy tomándome un tiempo
¿ Y qué ?

398
00:23:53,775 --> 00:23:57,001
Que no puedes tener
los fondos. Lo siento.

399
00:23:57,043 --> 00:23:59,595
Disculpa. Es mi dinero.

400
00:23:59,651 --> 00:24:01,824
- Me lo dio mi padre.
- El creo un fondo

401
00:24:01,852 --> 00:24:03,897
para pagar tu educación, no
para apoyar tu estilo de vida

402
00:24:03,925 --> 00:24:05,455
fuera de las aulas.

403
00:24:05,479 --> 00:24:08,076
¡ No es mi estilo de vida,
es mi vida !

404
00:24:08,118 --> 00:24:10,891
Y estoy aprendo mas ahora que en ese pedante establo del arte.

405
00:24:11,285 --> 00:24:14,548
No heredas completamente hasta los 25. Está muy especificado.

406
00:24:14,585 --> 00:24:17,532
¡ Qué mierda burocrática !

407
00:24:17,588 --> 00:24:19,036
¿ Cómo voy a mudarme
a Europa

408
00:24:19,093 --> 00:24:21,276
y madurar de una puta vez
si no me das mi dinero ?

409
00:24:21,426 --> 00:24:24,581
Tu madre y yo lo hemos hablado y creemos que es lo mejor.

410
00:24:24,675 --> 00:24:26,623
¡ Ni siquiera me conoces !

411
00:24:34,335 --> 00:24:36,941
- ¡ Y me enseña la polla !
- Oh, tío.

412
00:24:36,997 --> 00:24:40,021
Y le digo, no pasará
nada nunca

413
00:24:40,063 --> 00:24:42,735
hasta que te depiles
le espalda y el culo.

414
00:24:43,063 --> 00:24:46,091
Y, ah, sí, sal de mi
bañera, viejo

415
00:24:47,012 --> 00:24:48,368
Es decir ¿ qué iba mal ?

416
00:24:48,406 --> 00:24:50,800
Demonios, no.
¡ Oh, dios !

417
00:24:50,838 --> 00:24:53,552
En primer lugar, tú
no lo invitaste.

418
00:24:55,899 --> 00:24:58,444
¡ Estás muy bueno !

419
00:24:58,697 --> 00:25:00,463
Y lo sabes.

420
00:25:01,094 --> 00:25:03,351
El pelo, la cara,

421
00:25:04,164 --> 00:25:06,603
¡ Todo el paquete !

422
00:25:10,739 --> 00:25:12,940
Tú también estás
bastante bueno.

423
00:25:19,737 --> 00:25:23,186
Iba a volver a casa a Fullerton en coche hoy, pero...

424
00:25:23,716 --> 00:25:26,137
Supongo que no.

425
00:25:31,105 --> 00:25:33,259
Podemos volver a mi habitación.

426
00:25:33,539 --> 00:25:35,628
Es una idea genial.

427
00:25:35,726 --> 00:25:38,390
Me muero de hambre. ¿ Podemos
pedir algo de comer ?

428
00:25:42,553 --> 00:25:44,572
No me hospedo aquí.

429
00:25:44,922 --> 00:25:48,623
Estoy en la Pensión Irvine,
en la otra manzana.

430
00:25:49,310 --> 00:25:51,750
Está bien.

431
00:25:52,268 --> 00:25:53,922
Encontraremos algo.

432
00:25:54,508 --> 00:25:56,334
Salgamos de aquí.

433
00:25:58,422 --> 00:26:01,184
Yo, eh, pongo la mesa.
¿ Puedo hacer algo para ayudar ?

434
00:26:01,240 --> 00:26:03,301
No, querido. Sólo
ponte a un lado.

435
00:26:03,343 --> 00:26:05,586
- Haré cualquier cosa.
- No hace falta.

436
00:26:06,105 --> 00:26:08,081
Tu trabajo es entretener
a lo invitados.

437
00:26:08,278 --> 00:26:10,212
Si, pero quiero ayudarte.

438
00:26:10,338 --> 00:26:14,530
Eso dices, pero después vuelves
de la tienda sin nada.

439
00:26:14,824 --> 00:26:17,095
Hey, hey, hey, mira
quién está aquí.

440
00:26:17,123 --> 00:26:19,955
- Ahí está el abuelo George.
- ¡ Hola, pequeñita !

441
00:26:20,007 --> 00:26:21,686
- ¿ Qué tal estás, mamá ?
- Bien, bien.

442
00:26:21,727 --> 00:26:23,740
Todo va bien por ahora.

443
00:26:23,824 --> 00:26:25,717
- ¿ Ah, sí ?
- ¿ Dónde está Brenda ?

444
00:26:25,955 --> 00:26:29,276
Ya sabes, surgió algo en
el trabajo. No puede venir.

445
00:26:30,566 --> 00:26:32,851
Hola. Dios,
me he perdido.

446
00:26:33,566 --> 00:26:36,888
El 10, el 5, el 2, el 210, el 101.

447
00:26:36,926 --> 00:26:39,742
- ¿ Llego tarde ?
- Nate, esta es mi hija Maggie.

448
00:26:39,812 --> 00:26:42,911
- Encantado, Maggie.
- No, llegas justo a tiempo.

449
00:26:42,976 --> 00:26:44,751
- Hola, Nate.
- Hola.

450
00:26:46,158 --> 00:26:48,763
- ¿ Y esta quién es ?
- Esta es Maya.

451
00:26:48,892 --> 00:26:51,199
- Es mi hija.
- Hola, Maya.

452
00:26:51,292 --> 00:26:53,118
Es genial vernos
a todos juntos.

453
00:26:53,282 --> 00:26:56,963
Vale, vale. Todos al comedor.
Tengo que terminar la cena.

454
00:27:01,860 --> 00:27:03,996
- ¿ Cielo ?
- ¡ Shu, shu !

455
00:27:18,185 --> 00:27:19,875
Llevaba tiempo apareciendo
borracho en clase,

456
00:27:19,922 --> 00:27:22,485
Lo cual estábamos
empezando a notar.

457
00:27:22,523 --> 00:27:25,706
- Simplemente la pagó con ella.
- Oh, Brenda, qué mal.

458
00:27:25,753 --> 00:27:27,870
Ya sé, gajes del oficio, supongo.

459
00:27:27,917 --> 00:27:30,119
Seguro, pero aún así,
es una mierda.

460
00:27:30,147 --> 00:27:33,355
Debí haber llamado
a Jackie en seguida.

461
00:27:33,533 --> 00:27:36,044
No hay nada más peligroso que
un chaval adolescente.

462
00:27:36,110 --> 00:27:37,833
Yo no. Yo solo cocino.

463
00:27:37,936 --> 00:27:40,079
- ¿ El hizo el pollo ?
- ¿ De verdad ?

464
00:27:40,147 --> 00:27:42,034
Estoy impresionado.
Está delicioso.

465
00:27:42,081 --> 00:27:45,478
Gracias. " El goce de cocinar ".
Un mono podría hacerlo.

466
00:27:45,513 --> 00:27:47,485
A mamá le dieron una patada en
el estómago en una ocasión.

467
00:27:47,532 --> 00:27:48,861
- ¿ De verdad ?
- Oh, eso no es nada.

468
00:27:48,908 --> 00:27:51,311
Un chaval le lanzó un teléfono
a Mark una vez.

469
00:27:51,598 --> 00:27:52,969
10 puntos. Así que
gana él.

470
00:27:53,006 --> 00:27:54,241
- Que bien.
- Toma.

471
00:27:54,307 --> 00:27:55,687
Bueno, en realidad no.

472
00:27:55,908 --> 00:27:58,922
Tenía un motivo para
tirar algo, pero no a mi.

473
00:27:59,419 --> 00:28:01,438
Batallitas y cicatrices
de guerra.

474
00:28:01,504 --> 00:28:04,293
- Nuestros padres.
- Terapeutas en el frente.

475
00:28:04,321 --> 00:28:05,542
Esos somos nosotros.

476
00:28:05,776 --> 00:28:09,762
Sabes, mis padres también lo eran. Psicólogo y psiquiatra.

477
00:28:09,959 --> 00:28:11,250
¿ De verdad ?

478
00:28:11,344 --> 00:28:14,659
- Entonces sabes como vivimos.
- Bueno, sé lo que pasé yo.

479
00:28:15,171 --> 00:28:18,676
Demasiados abrazos. Todo ese
apoyo y comprensión.

480
00:28:19,311 --> 00:28:20,795
No exactamente.

481
00:28:21,553 --> 00:28:23,255
¿ Tu marido es terapeuta ?

482
00:28:23,471 --> 00:28:25,795
Oficialmente no, pero
es algo parecido.

483
00:28:26,124 --> 00:28:29,443
¿ Entonces discutís cada detalle
hasta la muerte ?

484
00:28:29,955 --> 00:28:31,532
Lo intento.

485
00:28:32,485 --> 00:28:34,668
Una vez tuvimos que
disciplinar a Josh.

486
00:28:34,884 --> 00:28:38,241
Oh, y se sentían culpables
por castigarlo.

487
00:28:38,260 --> 00:28:39,814
Y él lloraba.

488
00:28:39,927 --> 00:28:42,128
En plan "sé que tengo
que irme a mi habitación. "

489
00:28:42,185 --> 00:28:45,853
" Pero ¿ por qué tengo que seguir hablando de ello ? "

490
00:28:46,865 --> 00:28:50,022
- Joshy.
- Y eso fue la semana pasada.

491
00:28:50,283 --> 00:28:52,152
Y él iba caminando por
la jungla un día

492
00:28:52,180 --> 00:28:55,016
Y un loro bajó volando y
se posó sobre su hombro y dijo,

493
00:28:55,443 --> 00:28:57,133
" Oye, ¿ tú no
te llamas George ? "

494
00:28:57,363 --> 00:28:59,485
Él dijo " Sí.
¿ Cómo lo sabías ? "

495
00:28:59,523 --> 00:29:02,279
Oh, esos loros saben
muchas cosas ¿ verdad ?

496
00:29:04,518 --> 00:29:07,062
Mi padre está muy unido
a tu hijita.

497
00:29:08,180 --> 00:29:10,227
Les llevó un tiempo,
pero ahora lo llevan bien.

498
00:29:10,293 --> 00:29:12,967
Ella es adorable.

499
00:29:13,105 --> 00:29:15,875
Lo mejor que
me ha pasado nunca.

500
00:29:16,376 --> 00:29:18,401
A veces pienso que es
lo único que he hecho bien.

501
00:29:18,438 --> 00:29:20,861
Me cuesta creer eso.

502
00:29:21,978 --> 00:29:24,684
Mi mujer y yo estamos
intentando ir a por otro.

503
00:29:24,735 --> 00:29:26,318
Sí, Ruth me lo contó.

504
00:29:26,383 --> 00:29:30,001
- Siento lo de...
- Gracias.

505
00:29:31,856 --> 00:29:33,936
¿ Y tú qué ? ¿ Estás
casada ? ¿ Soltera ?

506
00:29:33,983 --> 00:29:37,509
Oh, rompí con alguien justo
antes de venir de Phoenix.

507
00:29:37,715 --> 00:29:39,134
Lo siento.

508
00:29:39,204 --> 00:29:40,584
No, está bien.

509
00:29:41,894 --> 00:29:45,666
Estuve casada un tiempo.
Hace mucho.

510
00:29:47,288 --> 00:29:48,898
Pero, ya sabes,
trabajo mucho

511
00:29:49,030 --> 00:29:51,759
así que me es más fácil
estar sola ahora.

512
00:29:52,396 --> 00:29:54,161
¿ No quieres tener hijos ?

513
00:29:58,428 --> 00:30:00,308
Lo siento. ¿ Es una
pregunta demasiado personal ?

514
00:30:00,349 --> 00:30:01,701
No.

515
00:30:02,847 --> 00:30:04,960
Mi marido...

516
00:30:05,721 --> 00:30:08,383
Mi hijo tenía L.L.

517
00:30:09,344 --> 00:30:12,653
Leucemia linfoblástica aguda.

518
00:30:14,216 --> 00:30:17,356
- No lo consiguió.
- Oh, Maggie, lo...

519
00:30:17,781 --> 00:30:19,837
Dios, lo siento tanto.

520
00:30:22,753 --> 00:30:25,100
No tenía ni idea.
Yo, eh...

521
00:30:25,591 --> 00:30:27,448
No me lo puedo ni imaginar.

522
00:30:28,124 --> 00:30:30,021
¡ Mierda !
Dios.

523
00:30:32,400 --> 00:30:33,792
¿ Cuándo ?

524
00:30:34,077 --> 00:30:36,059
Oh, tenía dos años,

525
00:30:36,100 --> 00:30:39,864
Así que fue, Dios,
hace seis años.

526
00:30:45,492 --> 00:30:47,854
Si, el tiempo ayuda,
¿ no ?

527
00:30:49,617 --> 00:30:50,725
No.

528
00:30:57,523 --> 00:30:59,452
- Mi primera esposa...
- Lo he oído.

529
00:31:01,415 --> 00:31:03,279
Entonces ya sabes como va.

530
00:31:07,661 --> 00:31:09,599
Pero dos años...

531
00:31:21,680 --> 00:31:23,635
- ¿ Cómo pueden hacerte esto ?
- ¡ Lo sé !

532
00:31:23,692 --> 00:31:26,377
No es que esté tirando el dinero.
¡ Estoy viviendo de él !

533
00:31:26,415 --> 00:31:28,631
Es tu dinero.
¡ Ese es el asunto !

534
00:31:28,668 --> 00:31:30,570
¡ Por lo visto, no
hasta que tenga 25 !

535
00:31:30,607 --> 00:31:32,335
¡ Oh, que mierda !
¡ Qué mierda !

536
00:31:32,354 --> 00:31:35,532
¿ Qué más da 21 que 25 ?
¡ No hay diferencia !

537
00:31:35,880 --> 00:31:38,748
Mira, si pudieras pagar tú
el viaje a Barcelona,

538
00:31:38,998 --> 00:31:41,199
Una vez allí yo podría
conseguir un permiso de trabajo

539
00:31:41,255 --> 00:31:43,124
y traducir o algo.

540
00:31:43,199 --> 00:31:44,753
Es decir, estudié español.
Aprendo rápido.

541
00:31:44,800 --> 00:31:47,804
Cariño, pagaré todo siempre.
No me importa el dinero.

542
00:31:47,973 --> 00:31:51,542
Me importa que tu familia te
trate como a una incapacitada.

543
00:31:51,902 --> 00:31:54,151
O eso, o me ignoran.

544
00:31:54,220 --> 00:31:56,005
¡ Siempre lo han hecho !

545
00:31:56,619 --> 00:32:00,087
Ni siquiera vale la pena hablar de esto. No hay nada que hacer.

546
00:32:00,144 --> 00:32:02,424
Puedes enfrentarte a tu madre.

547
00:32:02,565 --> 00:32:05,373
¡ No me escucha !
¡ Estoy en su puta lista !

548
00:32:05,419 --> 00:32:08,645
- No te mereces esto.
- ¡ Papá estaría tan cabreado !

549
00:32:15,551 --> 00:32:19,283
Hay muchos dulces. Pero en la máquina a veces se ponen rancios.

550
00:32:19,452 --> 00:32:21,925
Yo soy más de sal y grasas.

551
00:32:21,983 --> 00:32:25,603
- ¿ Fritos ?
- Sí, Fritos.

552
00:32:25,645 --> 00:32:27,542
¿ Qué tal unos de esos
pequeños naranjas ?

553
00:32:27,682 --> 00:32:30,966
Si, son buenos.
¿ Qué llevan ?

554
00:32:31,915 --> 00:32:35,696
- Creo que tengo unas monedas.
- ¡ Mira, tienen Funions !

555
00:32:38,650 --> 00:32:39,986
Lo siento.

556
00:32:43,224 --> 00:32:46,002
He exagerado. Es que
me siento tan culpable.

557
00:32:46,049 --> 00:32:48,124
- Tuve que hacerlo.
- ¿ Volverte un puto lunático ?

558
00:32:48,236 --> 00:32:51,634
¿ Qué ataca a la persona que lo
quiere más que a nadie ?

559
00:32:58,330 --> 00:33:00,025
Lo siento.

560
00:33:05,096 --> 00:33:07,199
¿ Por qué actúas como si
fuéramos de bandos contrarios ?

561
00:33:09,490 --> 00:33:11,175
Porque soy un idiota.

562
00:33:17,861 --> 00:33:19,419
No es una competición.

563
00:33:21,452 --> 00:33:23,842
Da igual como consigamos un hijo, los dos ganaremos.

564
00:33:28,753 --> 00:33:30,847
Entonces nos reuniremos con la
madre de alquiler juntos.

565
00:33:34,481 --> 00:33:36,621
Sabes, cuando te disculpas...

566
00:33:40,842 --> 00:33:43,081
eres un cabrón muy sexy.

567
00:33:43,938 --> 00:33:45,644
Lo siento.

568
00:33:48,255 --> 00:33:50,242
Lo siento.

569
00:33:51,673 --> 00:33:54,950
Siento haber sido un chico
tan tan tan tan malo.

570
00:33:57,448 --> 00:34:00,030
Oh, sí.
¡ Dios, sí !

571
00:34:02,429 --> 00:34:03,969
Hagámoslo de otro modo.

572
00:34:04,831 --> 00:34:06,551
Del modo que quieras.

573
00:34:14,034 --> 00:34:19,654
¡ Oh, Dios mío ! ¡ Eres el
cabrón más guapo !

574
00:34:22,110 --> 00:34:24,138
¿ Te lo pasaste bien
esta noche ?

575
00:34:24,480 --> 00:34:26,091
Si, ciertamente sí.

576
00:34:26,623 --> 00:34:28,057
Yo también.

577
00:34:28,272 --> 00:34:30,087
Fue agradable.

578
00:34:31,204 --> 00:34:33,756
Es un alivio verte sonreír.

579
00:34:34,381 --> 00:34:37,367
Oh, cómo odio ver juntarse
a esas nubes de tormenta.

580
00:34:37,678 --> 00:34:39,685
Da mucho miedo.

581
00:34:39,753 --> 00:34:41,705
" Huracán Ruth. "

582
00:34:42,861 --> 00:34:44,960
Intento sonreír a menudo.

583
00:34:45,875 --> 00:34:48,878
No es algo que puedas
hacer cuando te lo ordenan.

584
00:34:53,645 --> 00:34:57,127
- Por favor, no calcetes.
- Me gusta calcetar.

585
00:34:57,151 --> 00:34:59,663
Me merezco calcetar.

586
00:34:59,745 --> 00:35:03,359
Coges estas cosas, y estás
a un millón de kilómetros.

587
00:35:03,438 --> 00:35:06,069
Estoy 15 cm a tu derecha.

588
00:35:07,536 --> 00:35:10,062
A 45 cm.

589
00:35:12,410 --> 00:35:14,588
No tenemos que estar
unidos por la cadera.

590
00:35:14,889 --> 00:35:17,454
Eres un hombre adulto,
por dios.

591
00:35:25,020 --> 00:35:28,607
Sabes, Ruth, yo también
quiero una familia fuerte y unida.

592
00:35:30,898 --> 00:35:32,429
Todavía podemos conseguirlo.

593
00:35:33,499 --> 00:35:34,560
¿ No ?

594
00:35:34,607 --> 00:35:35,921
No lo sé, George.

595
00:35:35,968 --> 00:35:38,400
Si me dejaras en paz
por un momento.

596
00:36:24,813 --> 00:36:27,996
¿ Qué haces ?
Desayuno en cama.

597
00:36:35,808 --> 00:36:37,385
Mmm. Bien.

598
00:36:38,737 --> 00:36:41,854
¡ Así los dos
echaremos pedos !

599
00:36:44,455 --> 00:36:46,690
Eh, ¿ harás algo por mi ?

600
00:36:46,755 --> 00:36:47,610
Dispara.

601
00:36:47,647 --> 00:36:49,845
Vuelve para la cena
esta noche.

602
00:36:49,920 --> 00:36:51,783
Bueno, lo haré si puedo.

603
00:36:51,849 --> 00:36:53,070
Di que lo harás.

604
00:36:53,591 --> 00:36:55,403
- ¿ Por qué ?
- Voy a cocinar.

605
00:36:55,478 --> 00:36:56,990
Vale, pero si llego tarde

606
00:36:57,027 --> 00:36:59,731
come cualquier cosa con Maya.
Yo cenaré en casa de mamá.

607
00:36:59,778 --> 00:37:01,492
Está bien. Te esperaremos.

608
00:37:03,126 --> 00:37:05,553
¿ Qué pasa ? ¿ Alguna ocasión
especial que he olvidado ?

609
00:37:05,731 --> 00:37:08,675
No, sólo me gustaría que
cenáramos juntos.

610
00:37:10,229 --> 00:37:13,694
- Bueno, haré cuanto pueda.
- Gracias.

611
00:38:15,451 --> 00:38:16,901
¡ Mamá !

612
00:38:18,726 --> 00:38:20,107
¡ Mamá !

613
00:38:22,921 --> 00:38:24,160
¿ George ?

614
00:38:24,761 --> 00:38:26,780
- ¿ George ?
- ¿ Qué ?

615
00:38:27,883 --> 00:38:30,658
Te di este bocadillo
hace cuatro días.

616
00:38:31,663 --> 00:38:34,376
Hicimos patatas con brécol
hace dos noches.

617
00:38:34,480 --> 00:38:36,400
¿ Por qué los tienes
en el bolsillo ?

618
00:38:36,578 --> 00:38:38,663
No tenía hambre.

619
00:38:39,555 --> 00:38:41,212
No quería herir
tus sentimientos.

620
00:38:41,325 --> 00:38:43,677
¿ Y por eso escondiste
comida en tu ropa ?

621
00:38:45,207 --> 00:38:47,311
Lo estaba guardando
para más tarde.

622
00:38:50,879 --> 00:38:52,860
- Lo siento.
- No pasa nada.

623
00:38:53,381 --> 00:38:56,541
Pero no quiero que lleves puesta
comida en descomposición.

624
00:38:58,052 --> 00:39:01,133
- ¿ Tengo que mirar el armario ?
- No, no.

625
00:39:01,200 --> 00:39:02,808
Yo lo haré.

626
00:39:02,893 --> 00:39:05,100
Vale.

627
00:39:06,518 --> 00:39:08,368
Lo siento mucho.

628
00:39:08,725 --> 00:39:11,067
No es nada, cariño.

629
00:39:25,757 --> 00:39:28,964
Creo que es genial
que todavía os habléis.

630
00:39:29,039 --> 00:39:31,217
O sea, supongo que tenéis
que hacerlo, con los niños.

631
00:39:32,419 --> 00:39:34,569
¿ Qué pasó con el divorcio ?

632
00:39:35,348 --> 00:39:37,160
No lo sé.

633
00:39:38,155 --> 00:39:41,099
Era como si la relación
tuviera un cáncer-

634
00:39:42,587 --> 00:39:44,413
De los rápidos, en los que
no puedes hacer nada.

635
00:39:44,442 --> 00:39:47,643
Y ahora estamos muertos
el uno para el otro.

636
00:39:49,380 --> 00:39:51,380
Casi he olvidado
el aspecto que tiene.

637
00:39:53,207 --> 00:39:55,132
Qué triste.

638
00:39:57,667 --> 00:40:02,634
Ya sabes, si quisieras seguir
podemos hacerlo.

639
00:40:04,789 --> 00:40:08,052
En realidad, tengo
un novio.

640
00:40:09,141 --> 00:40:11,555
No es que sea,
genial ni nada.

641
00:40:12,663 --> 00:40:14,752
Pero, eh, todavía no estoy
preparada para dejarlo.

642
00:40:15,287 --> 00:40:17,461
De todas formas, sigues
siendo un hombre casado.

643
00:40:20,099 --> 00:40:21,066
Cierto.

644
00:40:23,057 --> 00:40:25,799
Bueno, de verdad espero
que conozcas a alguien especial.

645
00:40:26,954 --> 00:40:28,395
¡ Rico !

646
00:40:30,052 --> 00:40:32,653
Estoy aquí en la Pensión
de Irvine.

647
00:40:33,611 --> 00:40:35,968
Y me acaba de follar
hasta saltarme el cerebro

648
00:40:36,231 --> 00:40:38,907
un tío que puede hacer
que un cuerpo mutilado

649
00:40:38,963 --> 00:40:40,724
parezca una puta
estrella de cine.

650
00:40:42,808 --> 00:40:44,559
Ángela.

651
00:40:47,545 --> 00:40:49,724
Así que no sientas
lástima por mi.

652
00:40:51,315 --> 00:40:52,292
¿ Vale ?

653
00:40:53,879 --> 00:40:58,343
Sé que no parece que tenga
caderas para parir.

654
00:40:59,475 --> 00:41:00,879
De verdad que no
se me había ocurrido.

655
00:41:01,010 --> 00:41:02,850
Seguro que tus caderas
están bien.

656
00:41:02,925 --> 00:41:06,432
Tener bebés es algo que hago muy bien.

657
00:41:06,461 --> 00:41:07,930
Soy increíblemente fértil.

658
00:41:07,986 --> 00:41:12,001
Nunca enfermo.
Mi último parto duró tres horas.

659
00:41:12,536 --> 00:41:15,400
Otras están días conlas contracciones. Supongo que tengo suerte.

660
00:41:15,766 --> 00:41:17,832
¿ Y cuántos hijos has tenido ?

661
00:41:18,207 --> 00:41:21,348
Uno propio y otro
para una pareja en México.

662
00:41:21,526 --> 00:41:23,803
Niñas preciosas y sanas.

663
00:41:23,879 --> 00:41:25,573
Debora la de la oficina
tiene fotos.

664
00:41:26,719 --> 00:41:29,343
¿ Por qué decidiste ser
madre de alquiler ?

665
00:41:29,888 --> 00:41:32,766
No es por el dinero, por si es
lo que pensáis.

666
00:41:32,897 --> 00:41:35,827
Mi marido se gana muy bien
la vida con la informática.

667
00:41:36,202 --> 00:41:38,160
No, es que, ya sabéis,

668
00:41:38,226 --> 00:41:40,545
Llevar el niño para otra persona,

669
00:41:40,589 --> 00:41:42,204
Eso no puede ser fácil.

670
00:41:42,251 --> 00:41:44,007
Dejadme contaros un secreto-

671
00:41:44,124 --> 00:41:47,880
Una embarazada es la
mujer más hermosa del mundo.

672
00:41:49,059 --> 00:41:50,547
Todos le hablan.

673
00:41:50,603 --> 00:41:52,561
Todos quieren tocarla.

674
00:41:52,664 --> 00:41:57,139
Es como tener el poder mágico
de hacer feliz a la gente.

675
00:41:58,467 --> 00:42:00,355
El bebé de Nuevo México,

676
00:42:00,768 --> 00:42:02,528
¿ Cómo pudiste entregarlo ?

677
00:42:02,556 --> 00:42:04,918
Es lo que me cuesta entender.

678
00:42:04,993 --> 00:42:07,392
David, es cuestión de
programar tu mente.

679
00:42:07,711 --> 00:42:09,923
Nunca me perteneció.

680
00:42:13,065 --> 00:42:15,347
¿ Y no tienes problemas

681
00:42:15,553 --> 00:42:17,736
con que los padres sean
dos hombres gay ?

682
00:42:17,924 --> 00:42:19,741
¡ Me encantan
los hombres gay !

683
00:42:19,863 --> 00:42:22,722
¡ En la universidad los gay
eran mis mejores amigos !

684
00:42:23,417 --> 00:42:26,121
Me trataban mejor que
mis novios.

685
00:42:27,854 --> 00:42:29,436
Estoy exagerando.

686
00:42:29,539 --> 00:42:32,248
Los dos parecéis estar
tan bien juntos.

687
00:42:32,999 --> 00:42:35,685
Me encantaría tener
un bebé para vosotros.

688
00:42:40,469 --> 00:42:43,267
Por Dios, mamá,  deja de
limpiar y hablar conmigo.

689
00:42:43,323 --> 00:42:46,060
No, no es el momento, y
no hay nada que decir.

690
00:42:46,201 --> 00:42:47,530
¿ No crees que es significativo

691
00:42:47,567 --> 00:42:50,600
que siempre que tomo
una decisión me odies ?

692
00:42:50,671 --> 00:42:53,121
No te odio a ti.
Odio tus decisiones.

693
00:42:53,187 --> 00:42:54,445
¡ Mírame !

694
00:42:56,619 --> 00:42:58,309
¡ Soy adulta !

695
00:42:58,403 --> 00:43:00,516
¡ Y mis decisiones
no son asunto tuyo !

696
00:43:00,957 --> 00:43:02,788
No tenías derecho
a llamar al abogado.

697
00:43:03,013 --> 00:43:05,173
Papá me quería. Quería
que yo fuera feliz.

698
00:43:05,210 --> 00:43:06,492
Por eso me dejó el dinero.

699
00:43:06,558 --> 00:43:10,070
No pretendía financiarte mientras juegas a las casitas con un loco.

700
00:43:10,126 --> 00:43:12,253
Mira quién habla.

701
00:43:13,492 --> 00:43:15,196
Quería que estudiaras,

702
00:43:15,262 --> 00:43:18,825
- ¡ Que fueras a la universidad !
- ¡ Aprendo de la vida !

703
00:43:18,858 --> 00:43:20,877
¡ Si siquiera sabes lo que es la universidad! No fuiste.

704
00:43:20,933 --> 00:43:23,431
Esa fue tu decisión y
ahora te odias por ella.

705
00:43:23,459 --> 00:43:26,027
- ¡ Por eso la tomas conmigo !
- ¡ Eso no es cierto !

706
00:43:26,060 --> 00:43:28,614
¡ Entonces deja de ser una zorra controladora y dame mi dinero !

707
00:43:28,671 --> 00:43:30,455
¡ Esta vez te la devolveré !

708
00:43:33,619 --> 00:43:35,520
Billy y yo nos vamos
a vivir a España.

709
00:43:35,567 --> 00:43:37,121
Y no puedes evitarlo.

710
00:43:37,253 --> 00:43:39,318
¡ Fuera de mi casa !

711
00:43:53,079 --> 00:43:54,638
¿  A qué sabe ?

712
00:43:55,168 --> 00:43:56,661
Está bueno.

713
00:43:56,980 --> 00:43:59,394
- Ya lo habíamos probado, ¿no?
- No, éste es nuevo.

714
00:44:00,708 --> 00:44:03,586
Salteado de pollo
y verduras...

715
00:44:04,281 --> 00:44:07,070
con triángulos de hierbas
de polenta.

716
00:44:07,497 --> 00:44:08,793
Está bueno.

717
00:44:16,253 --> 00:44:19,257
¿ Sabes ? Han empezado a derribar el caserón de la esquina.

718
00:44:19,844 --> 00:44:21,516
¿ Cuál ? ¿ Esa

719
00:44:21,563 --> 00:44:23,206
Tonterías.
La casa mola.

720
00:44:29,526 --> 00:44:31,516
Deberíamos hacer esto
más a menudo.

721
00:44:33,394 --> 00:44:36,831
Ya sabes, cenar en familia.
Como una familia de verdad.

722
00:44:38,249 --> 00:44:41,695
¡ Deja de jugar a la puta
ama de casa ! ¡ Eres rebelde !

723
00:44:41,732 --> 00:44:45,798
¡ Eres un bicho raro ! Nunca seremos una familia. ¡ Da igual lo que saltees !

724
00:44:49,197 --> 00:44:51,037
Bueno, somos una familia
de verdad

725
00:44:52,385 --> 00:44:54,450
Oh, sí, ya sé.
Eso no salió bien.

726
00:44:54,803 --> 00:44:58,051
Es sólo que, ya sabes, me
gustaría tener más diversión.

727
00:44:58,803 --> 00:45:02,314
Ya sabes,
conectar de verdad.

728
00:45:03,399 --> 00:45:05,220
Bueno, estamos conectando.

729
00:45:06,286 --> 00:45:07,948
Yo me divierto. Tú te
estás divirtiendo ¿no?

730
00:45:08,447 --> 00:45:10,146
Si, lo estamos
pasando bien.

731
00:45:16,255 --> 00:45:17,635
¡ Oh, Dios mío !

732
00:45:18,700 --> 00:45:21,348
¡ Esta es muchísimo mejor
que la que iba a coger yo !

733
00:45:21,897 --> 00:45:23,474
No tenías que hacerlo.

734
00:45:23,512 --> 00:45:25,005
¡ Sí, tenía !

735
00:45:25,440 --> 00:45:26,989
Oh, que guay es esto.

736
00:45:27,007 --> 00:45:29,777
Puedo usar todas las lentes
de mi 35 con esta.

737
00:45:30,829 --> 00:45:32,834
Esta es para los dos.
La compartiremos.

738
00:45:32,857 --> 00:45:35,655
¡ No, no !
Cogí otra para mi.

739
00:45:36,614 --> 00:45:37,938
¿ Qué ?

740
00:45:39,943 --> 00:45:41,680
¿ Qué es toda esta mierda ?

741
00:45:43,262 --> 00:45:47,009
¿ Qué, fuiste a Berverly Hills
con un ataque de compras ?

742
00:45:48,671 --> 00:45:51,235
¿ Qué harás con este
microscopio antiguo ?

743
00:45:51,282 --> 00:45:53,160
¡ Oh, miraremos para
sacar ideas !

744
00:45:53,230 --> 00:45:55,319
Espera, espera. ¡ Estas son las
mejores ! ¡ Cierra los ojos !

745
00:45:55,563 --> 00:45:57,469
¿ Están cerrados ?

746
00:45:59,594 --> 00:46:01,876
¿ Compraste pantalones
de cuero ?

747
00:46:02,715 --> 00:46:05,138
¡ Eres como una puta
estrella de rock !

748
00:46:05,732 --> 00:46:07,338
¿ Sabes lo que te digo ?

749
00:46:22,459 --> 00:46:26,891
Te dejaré con el abuelo,
papá y Caroline.

750
00:46:26,990 --> 00:46:29,863
Y sabiendo eso, puedo
despedirme definitivamente.

751
00:46:32,058 --> 00:46:34,011
Ah, eso estuvo
muy bien.

752
00:46:35,579 --> 00:46:37,560
Un poco triste
para mi.

753
00:46:38,698 --> 00:46:40,783
Pero muy verídico.

754
00:46:46,294 --> 00:46:49,271
Ahora voy a darme un baño
para dejaros a solas.

755
00:46:49,290 --> 00:46:52,675
- Oh, Ruth, no tienes que hacerlo.
- No pasa nada.

756
00:46:53,153 --> 00:46:55,740
¿ Todo el mundo tiene
lo que necesita ?

757
00:46:56,773 --> 00:46:58,806
Sí, cariño.
Gracias.

758
00:46:59,388 --> 00:47:00,933
Adiós.

759
00:47:01,280 --> 00:47:02,886
Es decir,
buenas noches.

760
00:47:17,994 --> 00:47:19,487
Papá ¿ qué pasa ?

761
00:47:23,130 --> 00:47:26,030
- Voy a buscar a Ruth.
- No. No vayas.

762
00:47:26,719 --> 00:47:28,503
Por favor.

763
00:47:31,291 --> 00:47:32,681
Tienes que ayudarme,
Maggie.

764
00:47:32,728 --> 00:47:35,638
¿ Qué quieres decir ?
¿ Que quieres que haga yo ?

765
00:47:35,761 --> 00:47:38,146
Tengo más síntomas.

766
00:47:38,592 --> 00:47:41,540
Necesito otro tratamiento de shock antes de que empeore.

767
00:47:43,066 --> 00:47:44,347
Oh, papá.

768
00:47:44,404 --> 00:47:47,014
Pero no debes decírselo
¿ de acuerdo ?

769
00:47:47,432 --> 00:47:48,606
Tengo que hacerlo.

770
00:47:49,329 --> 00:47:50,836
Es tu esposa.
Quiere saber.

771
00:47:53,344 --> 00:47:54,714
No, no quiere.

772
00:47:55,409 --> 00:47:57,020
Créeme.

773
00:47:57,292 --> 00:48:01,776
Sólo pide la cita, llévame
al médico y tráeme.

774
00:48:02,715 --> 00:48:05,664
No me parece bien
no contárselo a Ruth.

775
00:48:07,259 --> 00:48:09,034
La quiero, Maggie.

776
00:48:11,794 --> 00:48:13,991
Si la pierdo,
estoy acabado.

777
00:48:16,379 --> 00:48:18,173
Por favor.

778
00:48:20,060 --> 00:48:21,957
Quiero conservarla.

779
00:48:24,420 --> 00:48:26,279
Por favor, ayúdame.

780
00:48:31,528 --> 00:48:33,171
Lo haré.

781
00:48:33,172 --> 00:48:35,000
Subtítulos: Howita

782
00:48:35,000 --> 00:48:40,000
Revisión: Aidalai

783
00:48:45,000 --> 00:48:55,000
I  L  U

